QQ : 1497149908

热搜问题:

英国留学生学历认证自己翻译的材料有效吗?

作者:杭州志诚教育咨询 日期:2016-05-11 来源:未知

  魏先生毕业于圣安德鲁斯大学,在办理学历认证时,提交了个人翻译的学位证书和成绩单的翻译件原件去办理认证。魏先生英语水平向来很好,认为自己翻译一下学历学位证书、成绩单毫无问题,可是到头来认证未通过,才得知是因为自己翻译的学位证书因不是正规机构翻译又无相应的盖章。但魏先生还是心生犹疑:“怎么会不过呢?难道我翻译的材料无效?”

  满腹疑问的他于是咨询了杭州志诚教育的资深海归顾问。我们的顾问给了他这样的解释。从英国留学生自己的角度来看待这个问题当然会有这种疑问,但对于教育部留服中心来说,每天要处理的学历认证申请材料很多,为了保证工作效率,他们需要在一定的时间内审核一定量的认证申请材料,为了保证效率和质量,避免工作中不必要的麻烦,就必须对申请材料有一定的要求。

  因为教育部国外学历认证所需提供材料中有一条,是要求提交学位证书和成绩单的翻译原件,翻译原件需由正规的翻译机构翻译才被认可。英国学位证书和成绩单的翻译件由正规的翻译机构或公司来翻译,有其固定的版式,在专业名词的翻译上也会有其中文专业的对应名词,翻译完之后也会有严格的复查,不会出现翻译错误的情况。

  魏先生自己进行英国学历认证翻译,虽然英语水平很牛掰,但也有可能出现专业词汇翻译不准确,版式错误等情况,况且,他又不能为自己翻译的东西盖个章。这办不仅降低了留服中心工作人员的工作效率,还间接性的拖延了认证理时间,真是费力不讨好。

  所以,杭州志诚教育根据魏先生的个案提醒广大英国留学生朋友:正规的学历认证翻译机构或公司,都是正规注册的翻译公司,具有学历认证翻译经验。其翻译的稿件更具可信度和权威性,翻译完之后会加盖教育部认可的公章。这样的一份英国学历认证翻译件才是符合教育部留服中心要求的。